زندگی بی مکث جریان داره...

ساخت وبلاگ
کوچه لره سو سپمیشم...

کوچه لره سو سپمیشم...

یار گلنده توز اولماسن...

یارگدنده تز اولماسن...

اله گلسن اله گدسن...

اله گلسن اله گدسن....

آرامزدا سوز اولماسن...

آرامزدا سوزاولماسن...

سماورا اوت سالمشام...

سماورا اوت سالمشام...

ایستکانه قت سالمشام...

ایستکانه قت سامیشام...

یاریم گتیب ته قالمیشام...

یاریم گتیب ته قالمیشام....

 آرامش بخش بود،شنیدن این آواز آذری از رادیو اونم صبح زود.

روحم نوازش کرد و بازهم بهم یادآوری کرد زندگی بی مکث جریان داره...

 

..........................................................

معنی نوشت:

کوچه هارو آب پاشی کردم...

وقتی یارم میاد گرد وخاک نباشه(قدیما کوچه ها که مثل حالا آسفالت نبود یار عزیز با پرایدوشون بیان دم در نگه دارن باید از کوچه های تنگ وخاکی رد میشدن تا به منزل یار برسن)

وقتی هم یارم میره زمان رفتنش زود نباشه(براثر گرد وخاک زیاد خونه من دلشو نزنه)

یه جوری بیاد و بره که به جز حرفای عاشقونه بینمون حرفی رد وبدل نشه و دعوایی پیش نیاد...(خب دیگه یه جور اومدن و رفتن نداره،آدم باش درست باهاش صحبت کن دلش نشکنه دعواتونم نشه،والا)

توی سماور زغال ریختم(قابل توجه دوستانی که میفرمایند «ات»میشه آتیش عرض بنده اینکه مگه واژه fast در انگلیسی به دومعنی روزه و سریع نیست؟خب این کلمه هم دومعنی میباشد البته در این جمله)

توی استکان هم قند انداختم(آخی بچم قندون نداشته قندارو نفری دوتا ریخته توی خود استکان،زندگی عشقولانه خودشه به ماچه؟والا...)

یارم رفته و تنها موندم،یارم رفته و تنها موندم.(دوساعت خونه رو تمییز کرده و سر تاسر کوچه هارو جارو کرده حتی خونه همسایه هارو که هیچ گرد وخاکی نباشه حالا خاااااااک بر سر یارش بااین ادا عطوارش.والا.غصه نخور میام پیدات میکنم خودم میشم یارت.والا بخدا.)

 ترجمه ی راحت و روان همراه با رساندن مفهوم تمام جمله های آذری را با آیلین تجربه کنید.

آموزشگاه آیلین و شرکا

................................

پی نوشت دوم اینکه اون قالب به دل خودم اصلا نمینشست برا همین عوضیدمش

+درستش کردم هوفففف...

شیطونیای دخترونه...
ما را در سایت شیطونیای دخترونه دنبال می کنید

برچسب : زندگی بی مکث جریان داره, نویسنده : isheitonye بازدید : 16 تاريخ : چهارشنبه 17 شهريور 1395 ساعت: 8:52